วันอาทิตย์ที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2565

แปลเพลงของ Iron & Wine - The Trapeze Swinger

แปลเพลงเปลี่ยนบรรยากาศบ้าง ช่วงนี้เริ่มชอบแนวโฟล์กซอง เอา  The Trapeze Swinger ของ Iron and Wine มาฝากค่ะ นักร้องเสียงนุ่มแท้

ลิงค์ไปฟังยูทูปค่ะ The Trapeze Swinger – Iron & Wine

เวอร์ชั่น cover ก็เพราะนะ ^.^ ลิงค์ไป Gregory Alan Isakov covers "The Trapeze Swinger"


Please, remember me happily
By the rosebush laughing
With bruises on my chin
The time when we counted every black car passing

Your house beneath the hill and up until
Someone caught us in the kitchen
With maps, a mountain range, a piggy bank
A vision too removed to mention

But please, remember me fondly
I heard from someone you're still pretty
And then they went on to say that the pearly gates
Had some eloquent graffiti

Like "We'll meet again" and "Fuck the man"
And "Tell my mother not to worry"
And angels with their gray handshakes
Were always done in such a hurry

And please, remember me at Halloween
Making fools of all the neighbors
Our faces painted white by midnight
We'd forgotten one another

And when the morning came, I was ashamed
Only now it seems so silly
That season left the world and then returned
But now you're lit up by the city

So please, remember me mistakenly
In the window of the tallest tower call
Then pass us by but much too high
To see the empty road at happy hour

Gleam and resonate just like the gates
Around the holy kingdom
With words like "Lost and found" and "Don't look down"
And "Someone save temptation"

And please, remember me as in the dream
We had as rug-burned babies
Among the fallen trees and fast asleep
Beside the lions and the ladies

That called you what you like and even might
Give a gift for your behavior
A fleeting chance to see a trapeze
Swinger high as any savior

But please, remember me, my misery
And how it lost me all I wanted
Those dogs that love the rain and chasing trains
The colored birds above their running

In circles 'round the well and where it spells
On the wall behind St. Peter's
So bright on cinder gray and spray paint
"Who the hell can see forever?"

And please, remember me seldomly
In the car behind the carnival
My hand between your knees, you turn from me
And said the trapeze act was wonderful

But never meant to last, the clowns that passed
Saw me just come up with anger
When it filled with circus dogs, the parking lot
Had an element of danger

So please, remember me, finally
And all my uphill clawing, my dear
But if I make the pearly gates
Do my best to make a drawing

Of God and Lucifer, a boy and girl
An angel kissing on a sinner
A monkey and a man, a marching band
All around the frightened trapeze swingers

Na-na-na, na-na-na, na-na, na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na, na-na, na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na, na-na, na-na, na-na-na-na-na
Na-na-na, na-na-na, na-na, na-na, na-na-na-na-na

--- 

ต่อไปเป็นแปลค่ะ

โปรด คิดถึงฉัน อยากสุขสันต์

หัวเราะร่าข้างกอกุหลาบ แก้มนั้น

มีรอยแผล

ตอนเรานับรถสีดำทุกคันที่วิ่งผ่าน

บ้านของเธอใต้เนินเขา ไม่หลับนอนจน

คนเจอเราในห้องครัว

กับแผนที่ภูเขา กระปุกออมสิน

ภาพเลือนรางแทบจำไม่ไหว

แต่ขอให้ คิดถึงฉันอย่างใฝ่ฝันหา

ได้ยินจากคนอื่นว่าเธอยังน่ารัก

แล้วพวกเขาพูดต่อว่าที่ประตูไข่มุกมี

ข้อความบนผนังอันคมคาย

อย่าง “เราจะได้เจอกันอีก” อย่าง “ไอ้ผู้ชายบ้า”

อย่าง “บอกแม่ว่าอย่าเป็นห่วง”

และผองนางฟ้ากับการจับมือสีเทา

ซึ่งมักจะทำด้วยความรีบเร่ง

และโปรด จำฉันในวันฮัลโลวีน

หลอกเพื่อนบ้านไปทั่ว

เราทาหน้าเป็นสีขาว จนเที่ยงคืน

เราลืมกันและกัน

และเมื่อเช้าขึ้นมา ฉันอาย

ตอนนี้ถึงเพิ่งรู้สึกว่ามันตลกดี

ฤดูกาลนั้นผันผ่านไปและเวียนมาใหม่

แต่เธอไปกลายเป็นแสงไฟให้เมือง

จึงขอให้ คิดถึงฉัน ผิดพลาดไป

เรียกจากหน้าต่างของหอคอยสูงสุด

ผ่านเราไป แต่สูงเกินไป

จนมองไม่เห็นถนนเปล่าในชั่วโมงหรรษา

เปล่งแสงเรืองรองเหมือนประตูรั้ว

รอบนครศักดิ์สิทธิ์

ด้วยคำ อย่าง “หายและพบ” อย่าง “อย่ามองข้างล่าง”

อย่าง “คนจงระงับสิ่งล่อใจ”

และโปรด คิดถึงฉัน เหมือนในฝัน

เราเป็นทารกถูกห่อด้วยพรมไหม้

ท่ามกลางไม้ล้ม หลับสนิทข้าง

สิงโตและสตรี

เรียกพวกเราด้วยคำที่เราชอบ กระทั่งให้

ของขวัญชมเชยที่ทำดี

โอกาสได้เห็นนักกายกรรมห้อยโหน

สูงเท่าทูตสวรรค์ผ่านไปรวดเร็ว

แต่โปรด คิดถึงฉัน ความทุกข์ยากของฉัน

ที่เสียทุกอย่างที่ต้องการไป

หมาพวกนั้นที่รักสายฝน วิ่งไล่รถไฟ

นกสีสดใสบินบน

วิ่งวนบ่อน้ำและคำเขียน

บนผนังเบื้องหลังเซนต์ปีเตอร์

สีพ่นเจิดจ้าบนถ่านเทา

“ใครมันจะมองได้ตลอดไปวะ?”

และโปรด คิดถึงฉัน บ้างบางเวลา

ในรถจอดหลังงานเทศกาล

มือของฉันที่หว่างขาของเธอ เธอหันหลบ

และบอกว่ากายกรรมกลางอากาศนั้นงดงามแต่

ไม่ได้หมายให้มีตลอดไป ตัวตลกที่ผ่านมา

เห็นฉันขึ้นเสียงด้วยความโกรธ

เมื่อเต็มไปด้วยหมาของคณะละครสัตว์ ที่จอดรถนั้น

ก็ให้ความรู้สึกอันตราย

ดังนั้นได้โปรด คิดถึงฉัน จนถึงที่สุด

ความพยายามไต่ขึ้นภูเขา ที่รักเอย

แต่ถ้าฉันสร้างประตูไข่มุก

จะวาดให้ดี รูปของ

พระเจ้ากับลูซิเฟอร์ เด็กชายกับเด็กหญิง

เทวดาจูบบนคนบาป

ลิงกับคน ขบวนพาเหรด

ล้อมนักกายกรรมห้อยโหนที่ตกใจกลัว

----

โน๊ต – holy kingdom = สวรรค์ / pearly gates = ประตูสวรรค์ / St. Peter = เชื่อว่าเป็นผู้ได้รับมอบหมายให้เฝ้าประตูสวรรค์

เพลงนี้แปลว่าอะไร – สำหรับคนแปลมองว่าตัวเอกได้ตายไปแล้วและรำลึกถึงเรื่องต่างๆในชีวิตของเขาค่ะ (ไม่น่าจะยืนยาวเท่าไหร่) มันมีทั้งดีและไม่ดี ซึ่งเขาจะคิดถึงคนรักเป็นพิเศษและไม่อยากให้เธอลืมเขา เขาคิดว่าตัวเองทำผิดพลาดและไม่ดีพอสำหรับผ่านประตูสวรรค์ได้ แต่ก็หวังว่าสวรรค์คงไม่คัดคนเคร่งครัดนัก (คนแปลชอบที่ประตูไข่มุกเขียนคำได้ติดดินซะ อย่างกับที่พ่นสเปรย์กันแถวสะพานลอย 55+ กับเซนต์ปีเตอร์ที่มีคนมาบ่นให้ว่าใครจะเฝ้าประตูได้ทั้งวัน) จึงเลือกที่จะเดินทางไปยังประตูไข่มุก ถ้าถึงที่นั่นได้ก็ตั้งใจจะวาดรูปเพื่อส่งข้อความถึงคนที่เขารักที่จะมาถึงที่นี่ในสักวัน

จบไปหนึ่งเพลงโปรด ไว้เจอกันใหม่เพลงหน้าค่ะ ^^//

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น