วันเสาร์ที่ 22 ตุลาคม พ.ศ. 2559

แปลเพลง Persona 4 The Animation Ending Theme - Beauty of Destiny

                วันนี้เอา  Beauty of Destiny Ending Theme จาก Persona 4 The Animation มาฝากค่ะ กับเกม/การ์ตูนตระกูลนี้ทำโรคจูนิเบียวของเรากำเริบได้ง่ายๆ
                ลิงค์เพลง+เนื้อจากยูทูปเจ้าเก่าค่ะ https://www.youtube.com/watch?v=PgabwpHNj5M
               
Beauty of Destiny
ร้อง: Hirata Shihoko feat. Lotus Juice
เนื้อร้อง: Lotus Juice
ทำนอง/เรียบเรียงเสียงประสาน: Shoji Meguro


(Let go of yourself
Free you mindset)

No time to waste, but make your pace
It's OK to remove copy and paste
I'm doing my way, you do it your way
Don't just follow your left, find the right way
Stereotypes, too many hype
But I'm the epitome of new types
Having the fear is power to my soul
‘Cause I overcome them, that's how I roll

Expose your thoughts
Don't be afraid of making mistakes
Rules prevailing in
(something that you cannot run away)
That may be your greatest rival
Believe in faith and your heart, your true soul
Stop being in the shades come on
(you must face yourself sooner or later)
Out in the open sun

Beauty of the child of destiny
Delightful days are rich with density of love
Thorny path
There's no easy way for real bliss
So I keep on fighting for beauty of destiny

Stand up and fight for your delight
Lose sometimes but a cry is worth a dime to shine
(no one wins it all oh no)
Don't let one loss shut your lights down

Extra coated with nice, hot syrup
My sweet flows make my life stirred up
I like to keep this fire so flared up
Reasons I gotta fight
But cheer up
Taste of fear is taste of life
Take for granted then you might taste the nightmares
Be careful not to get impaired
Have faith in what you do here and there
This age went from local to global to glocal
So-called lifestyle evolved
Beauty of change in time I revolve around it
This era I'm so involved
A lot of nonsense did provoke me to write
And it got me so deep, changed my life
Still struggling but keep the fist tight
Mostly against me, my life

Times you win, times you lose
Times you smile, times you frown
Times
Every moment's add and multiple of life
(each second counts, they amount to something)
At times you vision
Times you're blinded
Times you listened
Times you can't hear what your heart really says
(you need to focus, don't be fooled by it)
In flow of city

(Just let go of yourself
Free your mindset)

Times you win, times you lose
But at times you gotta bring the king's ring
So follow the flow of century like twitter
Prepare for the moment then be a heavy hitter
Voice is heard now even when I whisper
But I had to earn it, the right to glitter
Mr.L to the J, keeping it Mr.Swagger, right

Beauty of the child of destiny
Delightful days are rich with density of love
Thorny path
There's no easy way for real bliss
So I keep on fighting for beauty of destiny

Beauty of the child of destiny
Delightful days are rich with density of love
Thorny path
There's no easy way for real bliss
So I keep on fighting for beauty of destiny
Gonna keep on fighting for beauty of destiny

--------------------------------------
ต่อไปเป็นแปลค่ะ

(ปล่อยกาย ปล่อยใจ)

ไม่มีเวลาให้เสียไปอย่างเปล่าประโยชน์ แต่ทำไปตามจังหวะของเธอเถอะ
ถึงไม่ใช้ก๊อปปี้เพสท์ก็ไม่เป็นไร
ฉันทำแบบฉัน เธอทำแบบเธอ
อย่าเอาแต่ทำไปตามความเคยชิน ค้นหาเส้นทางที่ถูกสิ
แบบแผนตายตัวที่ถูกยกย่องเกินไป
แต่ฉันเป็นตัวแทนของสิ่งใหม่
ความกลัวกลายเป็นพลังให้วิญญาณ
เพราะฉันก้าวข้ามมัน ฉันทำแบบนั้น

แสดงความคิดของเธอออกมา
อย่ากลัวว่าจะผิดพลาด
กฎเกณฑ์ที่มีอยู่ทั่วไป
(สิ่งที่เธอไม่อาจหนีไปได้)
นั่นอาจเป็นศัตรูตัวฉกาจของเธอ
เชื่อในสิ่งที่เธอศรัทธาและหัวใจของเธอ วิญญาณของเธอ
อย่าอยู่ใต้เงามืดเลย ออกมาเถอะ
(ไม่ช้าก็เร็วเธอก็ต้องเผชิญหน้ากับตัวเอง)
ออกมาสู่ที่โล่งและอาทิตย์สาดส่อง

ความงดงามของบุตรแห่งชะตากรรม
วันคืนเปี่ยมสุขนั้นอัดแน่นด้วยความรัก
เส้นทางขวากหนาม
หนทางสู่ความสุขแท้จริงนั้นไม่ง่าย
ดังนั้นฉันจึงสู้ต่อไปเพื่อความงดงามของโชคชะตา

ลุกขึ้นสู้เพื่อความสุขของตัวเอง
บางครั้งถึงแพ้แต่การร้องไห้คือค่าเพื่อทำเหรียญหม่นให้ส่องประกาย
(ไม่มีใครชนะตลอดไปหรอก ไม่มี)
อย่าให้การสูญเสียเพียงครั้งปิดกั้นแสงของเธอไป

กระแสชีวิตที่เคลือบด้วยน้ำหวานร้อนทำให้ชีวิตฉันพลุ่งพล่าน
ฉันอยากให้เปลวไฟนี้ลุกโพลง
มีเหตุผลที่ทำให้ฉันต้องสู้
แต่ร่าเริงเข้าไว้
รสชาติแห่งความกลัวคือรสชาติชีวิต
เชื่อเช่นนั้นเธอจะรับได้แม้แต่ฝันร้าย
ระวังอย่าอ่อนแอ
ศรัทธาในสิ่งที่ทำ
ยุคสมัยนี้เปลี่ยนจากท้องถิ่นไปสากลแล้วเชื่อมทั้งสองเข้าด้วยกัน
สิ่งที่เรียกว่าวิถีชีวิตนั้นพัฒนาไป
ความงดงามของสิ่งที่แปรเปลี่ยนไปตามเวลาที่ฉันมีชีวิตอยู่
ยุคสมัยนี้ที่ฉันพัวพันไม่หลุด
เรื่องไร้เหตุผลมากมายเร่งเร้าให้ฉันเขียนระบาย
มันฉุดฉันให้ถลำลึก เปลี่ยนชีวิตฉันไป
ฉันยังคงดิ้นรนแต่กำหมัดแน่น
แทบจะมีแต่อุปสรรค นั่นล่ะชีวิตฉัน

ตอนที่ได้ชัย ตอนที่ปราชัย
ตอนที่ยิ้ม ตอนที่หน้ายุ่ง
ทุกๆตอน
ทุกช่วงตอนทำให้ชีวิตเพิ่มพูนและทวีคูณ
(ทุกวินาทีสำคัญ มันจะกลายเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง)
ตอนที่เห็น
ตอนที่ไม่เห็น
ตอนที่ได้ยิน
ตอนที่ไม่ได้ยินว่าหัวใจเธอกล่าวอะไรกันแน่
(ฟังให้ดี อย่าไขว้เขว)
 ในกระแสของเมือง

(ปล่อยกาย ปล่อยใจ)

ตอนที่ได้ชัย ตอนที่ปราชัย
แต่ต้องมีตอนที่เธอเป็นราชาแห่งสนามต่อสู้
ดังนั้นตามกระแสของยุคสมัยอย่างทวิตเตอร์
เตรียมตัวให้พร้อมแล้วอัดให้หนัก
มาถึงตอนนี้แม้กระซิบเบาๆแต่ยังไงก็ต้องมีคนฟังเสียงของฉัน
แต่สิทธิ์ในการเปล่งประกายเช่นนี้ เป็นสิ่งที่ฉันต้องไขว่คว้ามา
จากมิสเตอร์ L-J ถึง มิสเตอร์ผู้เป็นตัวของตัวเอง รักษาสิทธิ์นั้นไว้

ความงดงามของบุตรแห่งชะตากรรม
วันคืนเปี่ยมสุขนั้นอัดแน่นด้วยความรัก
เส้นทางขวากหนาม
หนทางสู่ความสุขแท้จริงนั้นไม่ง่าย
ดังนั้นฉันจึงสู้ต่อไปเพื่อความงดงามของโชคชะตา

ความงดงามของบุตรแห่งชะตากรรม
วันคืนเปี่ยมสุขนั้นอัดแน่นด้วยความรัก
เส้นทางขวากหนาม
หนทางสู่ความสุขแท้จริงนั้นไม่ง่าย
ดังนั้นฉันจึงสู้ต่อไปเพื่อความงดงามของโชคชะตา
ฉันจะสู้ต่อไปเพื่อความงดงามของโชคชะตา

--------------------------
Shoji Meguro เป็นนักแต่งเพลงที่เราชอบมากๆเลยค่ะ โดยเฉพาะเพลงของเพอร์โซน่า 3 - 4 นี่ฟังกี่ปีก็ชอบไม่เปลี่ยน
วันนี้แค่นี้ ไว้เจอกันใหม่โอกาสหน้า สวัสดีค่ะ ^^//




วันจันทร์ที่ 10 ตุลาคม พ.ศ. 2559

วันนี้เอาไลท์โนเวลที่ชอบมาแนะนำค่ะ

ที่จริงเปิดบล็อกนี้มาเพราะอยากจะแปลนิยายนะเนี่ย แต่พอจะหานิยายมาแปลก็ไปติดหนึบกับการอ่าน จนเวลาผ่านมาเดือนนึงแล้วยังจับโปรเจ็คท์นิยายไม่ได้เลย
ใครมีเรื่องไหนมาเสนอบอกได้นะคะ ^0^ แต่แปลได้แต่ภาษาอังกฤษนะ ไลท์โนเวลของญี่ปุ่นนี่เราก็รอแปลภาษาอังกฤษอยู่เหมือนกัน
เอาล่ะ ไลท์โนเวลที่จะแนะนำ เป็นแฟนตาซีทั้งหมด สามารถหาอ่านได้จากเว็บแต่งนิยาย เป็นอันที่แปลเป็นภาษาอังกฤษและทางผู้แปลยังไม่หยุดแปลค่ะ เรียงตามความชอบของเรานะ ลิงค์เป็นของเว็บโนเวลอัพเดทนะคะ

อันดับ 1. GENJITSUSHUGI YUUSHA NO OUKOKUSAIKENKI / A Realist's Kingdom Reform Chronicles
แปลประมาณ จดหมายเหตุการปฏิรูปอาณาจักรของผู้ยึดหลักเหตุผล / ชื่อแปลไทยแล้วไม่แฟนตาซีเล้ย  กองทัพปีศาจปรากฏตัวขึ้นนำโลกเข้าสู่สงครามระหว่างปีศาจกับมนุษย์ ฝ่ายมนุษย์มีจักรวรรดิอันยิ่งใหญ่เป็นผู้นำเรียกร้องให้ประเทศต่างๆให้ความร่วมมือไม่ว่าจะเป็นด้านการทหารและทุนทรัพย์ อาณาจักรจนๆแห่งหนึ่งจึงจำต้องอัญเชิญผู้กล้าจากต่างโลกมาเพื่อตอบสนองความต้องการของจักรวรรดิ ส่วนผู้กล้าที่ถูกอัญเชิญมาเป็นเด็กหนุ่มมหาวิทยาลัยผู้ชื่นชอบวิถีชีวิตอันมั่นคงและมุ่งหมายจะเป็นข้าราชการของประเทศญี่ปุ่น ผู้กล้าคนนี้จึงต้องทำทุกวิถีทางเพื่อไม่ให้ตนเองไปตายในสงคราม ไปๆมาๆก็กลายเป็นพระราชาของอาณาจักรแห่งนั้นไปเสียอย่างนั้น
จุดเด่นของเรื่องนี้คือการเอาประวัติศาสตร์โลกมาอธิบายเหตุการณ์ในเรื่องค่ะ ใครชอบนิยายแฟนตาซีด้วยชอบประวัติศาสตร์ด้วยนี่ได้ความสนุกสองต่อเลย ที่เลอค่ามากๆเลยคือการแปลมีคุณภาพมาก เรื่องนี้คนแต่งจะใส่มุกเฉพาะของญี่ปุ่นไว้เยอะซึ่งผู้แปลก็พยายามหาความหมายมาอธิบาย อ่านเชิงอรรถของผู้แปลแล้วยิ่งได้ความสนุกต่อที่สามเลยค่ะ แนะนำสุดตัวเลยเรื่องนี้   

อันดับ 2. Kumo Desu ga, Nani ka?
เรื่องนี้มีคนแปลไทยแล้ว ชื่อ เป็นแมงมุมแล้วยังไงคะ เห็นแปลกันหลายเจ้าไม่แน่ใจว่าดรอปไปแล้วยัง แต่เจ้าภาษาอังกฤษก็ยังแปลอยู่
                พลังของจอมมารและผู้กล้าจากมิติหนึ่งรุนแรงจนทะลุมายังอีกมิติหนึ่ง ตรงโรงเรียนมัธยมแห่งหนึ่ง ที่ห้องเรียนห้องหนึ่ง พรากชีวิตนักเรียนและครูไปทั้งห้อง และวิญญาณของพวกเขาก็ไปยกพวกเกิดใหม่ในโลกของจอมมารผู้กล้าแห่งนั้น
                เรื่องนี้ตอนแรกจะดำเนินไปสองทาง ทางฝั่งที่ไปเกิดใหม่เป็นแมงมุม กับที่ไปเกิดใหม่เป็นเจ้าชายผู้กล้า ซึ่งระยะเวลาของเนื้อเรื่องจะห่างกันมาก ซึ่งจุดเด่นของเรื่องจะอยู่ตรงนี้ค่ะ คนแต่งจะวางกับดักใส่คนอ่านไว้ทางด้านเจ้าชาย แล้วจะเล่าซ้ำอีกทีจากทางฝั่งแมงมุม ใครกระโดดไปสรุปตามฝั่งเจ้าชายนี่เงิบนะขอบอก (ถึงจะบอกว่าเป็นจุดเด่นก็เถอะ แต่ตอนเจ้าชายน่าเบื่อมากเลย ห้าสิบกว่าตอนที่ผ่านมาเจ้าชายไม่มีบท เป็นช่วงที่สนุกมากในความคิดของเรา :D)

                อันดับ 3. Kenkyo, Kenjitsu o Motto ni Ikite Orimasu / I Will Live with Humility and Dependability as My Motto
                http://www.nekopost.net/novel/3015
                อันนี้ก็มีแปลไทยแล้วในเนโกะ ชื่อ นอบน้อมและหนักแน่น คือคติประจำใจในการใช้ชีวิตของฉันค่ะ! อัพเร็ว แปลเก่งด้วย ชอบมากเลย ขอให้กำลังใจคนแปลนะคะ
                เด็กสาวธรรมดาจากครอบครัวชนชั้นกลางไปเกิดใหม่ในการ์ตูนตาหวานที่โด่งดังขนาดถูกเอามาทำเป็นละคร แต่เป็นใครไม่เป็น ดันมาเกิดเป็นนางร้ายไฮโซนี่สิ ท่านเรกะผู้มีความทรงจำและนิสัยบ้านๆติดมาจากชาติที่แล้ว ต้องทำตัวสง่างามสมกับความคาดหวังบวกรสนิยมแปลกๆของท่านแม่และเพื่อนๆ(ผู้ปวารณาตนเป็นปัญจวคี ไม่ใช่แล้ว!) ขณะเดียวกันก็ต้องหนีสองหนุ่มหล่อผู้เป็นเสมือนธงตายของเธอ เป้าหมายของเธอคือการมีชีวิตอันสงบสุขและเปลี่ยนชะตากรรมที่บ้านล้มละลายในตอนจบให้ได้
                จุดเด่นของเรื่องนี้คือนิสัยของตัวเอกค่ะ ชอบท่านเรกะจังเลย เรื่องนี้เน้นตลกนะคะ ส่วนเรื่องรักโรแมนติกนี่ มันก็ต้องมีล่ะน่า แต่ในเว็บโนเวลอัพเดทจะติดแท็กว่า สโลว์โรแมนซ์ ซึ่งก็ช้าจริงๆ เรื่องนี้เป็นเรื่องเดียวที่เราอยากอ่านจัดจนต้องไปอ่านทางญี่ปุ่นค่ะ ใช้กูเกิ้ลทรานสเลทช่วยพอกล้อมแกล้มให้หายลงแดง ผลจากการไปดูก็พบว่า 255 ตอนแล้วยังไม่มีกลิ่นโรแมนซ์ของนางเอกเลย กระซิกๆ พระเอกอยู่หนใด เกิดแล้วยังเนี่ย (พูดอย่างนั้นแต่เราก็เชียร์ๆให้ลงเอยกับหนึ่งในสองหนุ่มหล่อธงตายอยู่นะ)     


   ใครสนใจตามไปอ่านเรื่องไหนก็ขอให้สนุกนะคะ สวัสดีค่ะ ^^//